Ceci est une ancienne révision du document !
Pour ceux qui s'aventurent sur des sites webs ou forum US, il semblerait qu'il ne soit pas forcément suffisant de comprendre à peu près l'anglais, même avec l'aide du dictionnaire / vocabulaire dans le Wiki… en témoigne une annonce de ce genre - je l'ai inventée pour l'occasion, mais elle n'est pas si loin que ça de la réalité…
WTB TAF PF (+/- BG) NOS or near perfect, Steve, IL
Visiblement, nos amis d'outre-atlantique sont friands d'abbréviations, initiales et acronymes en tout genre. Histoire de s'y retrouver, et si ça peut être utile à quelqu'un, j'ai commencé à en lister quelques uns ci-dessous. Certaines sont évidentes, d'autres un peu moins:
AAB: “Add-A-Ball” : système de récompense alternatif à la partie gratuite, permettant d'obtenir une ou plusieurs billes supplémentaires
BG: “Back Glass”
CQ: Collector Quality
DE: Data East
DMD: “Dot Matrix Display”
EM: Electromechanical
FA: “For Auction” - aux enchères
FS: “For Sale”,- à vendre
FT: “For Trade” - à échanger
GTB: Gottlieb
HEP: High End Pinballs, une boîte qui fait de la resto très haut de gamme, donc très chère.
HUO: “Home Use Only” (n'a jamais été en exploitation commerciale - mais ne signifie pas forcément première main)
-
JJP: Jersey Jack Pinball (marque de flipper)
LTG: Llyod The Great (surnom du proprio d'une salle de jeux “SS Billiards” dans le Minnesota, personnage fort sympathique et actif sur les forums US)
MPE: Michigan Pinball Expo
NIB: “New In Box” neuf dans sa boite
NOS: “New Old Stock” (pièce d'origine n'ayant jamais servi. Parfois abusivement interprété comme “Not One Scratch” ce qui veut dire “sans défaut, comme neuf” mais pas nécessairement d'origine)
OBO: “Or Best Offer” (négociable - OBO suit généralement un prix proposé par le vendeur, qui est prêt à étudier une contre-proposition. Par opposition avec “firm” - ferme - ou “priced to sell”: le prix est déjà jugé suffisamment bas pour pouvoir vendre rapidement. Le prix n'est pas nécessairement précédé de l'unité monétaire $ car cela va de soi : quoi d'autre que le dollar ? Donc “800 OBO” veut dire “800 dollars, négociable”).
OBRO: “Or best reasonable offer”: Négociable, mais faut pas pousser quand même: Non le vendeur ne veut pas d'une cafetière ou d'un scooter 2 temps en échange et n'acceptera pas 500 dollars pour son
MB…
OT: “Off topic” - hors sujet, sans rapport
PaTZ: Pinball at The Zoo: show en avril, Kalamazoo, Michigan
Pick up only : à venir chercher, le vendeur n'expédie pas. Par opposition à “May ship”: le vendeur veut bien expédier…mais pas forcément en dehors des USA !
PF: Playfield
-
RGP: Rec.game.pinball - forum US
SS: “Solid State”
VUK: “Vertical Up Kicker”
WMS: Williams
WTB: “Want to buy”
WTT: “Want to trade”
Désolé pour ceux qui les connaissent déjà par cœur et j'en oublie certainement. A cette liste s'ajoutent évidemment:
1) les noms des flippers (MM =Medieval Madness; MB = Monster Bash…). A noter qu'IPDB propose une recherche avancée, en utilisant les abbréviations : http://www.ipdb.org/search.pl?searchtype=advanced. Vous trouverez également un listing quasi complet sur http://pinside.com/pinball/forum/topic/pinball-machine-abreviation-definitions. Vous le constaterez, il y a des ambiguités… WW peut correspondre à WaterWorld ou WhirlWind, mais a priori pas à White Water (qui devrait etre abrégé en “WH2O”…)
2) les deux initiales de l'état où réside l'annonceur (AL, Alabama, etc…) souvent, mais pas toujours, après sa ville. Un site par exemple qui liste tous les états: http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_U.S._state_abbreviations
3) Nombre d'abréviations internet, non limitées au monde du flipper. Impossible de les détailler ici car il y en a des centaines ou des milliers. Vous pouvez consulter : http://www.internetslang.com/
Vous l'aurez compris, l'annonce ci dessus était donc postée par Steve, qui réside dans l'Illinois (IL) et cherche à acheter (WTB) un plateau d'origine (NOS) ou quasi-parfait, et éventuellement une Backglass (BG) pour son Famille Addams (TAF)…